Traduzione Legali
Traduzione di contratti, atti legali, atti notarili, atti giudiziari
Elenco contenuti Traduzione Legali
Traduzioni Legali
Traduzione professionale di contratti, atti legali, atti notarili, atti giudiziari
Nel complesso mondo legale di oggi, la precisione e la chiarezza sono fondamentali.
Che si tratti di contratti internazionali, documenti giudiziari o atti notarili, una traduzione accurata può fare la differenza.
Affidatevi a noi per garantire che i vostri documenti legali siano tradotti con la massima cura e competenza.
Il nostro team di traduttori esperti, madrelingua italiana, vanta una profonda conoscenza del linguaggio giuridico e una vasta esperienza nella traduzione di testi legali.
Non solo traduciamo le parole, ma ne catturiamo anche il significato e le sfumature, garantendo che il messaggio originale sia trasmesso fedelmente nella lingua di destinazione.
I nostri punti di forza sono:
– Competenza specialistica. I nostri traduttori possiedono una formazione specifica in ambito legale e una comprovata esperienza nella traduzione di documenti giuridici.
– Accuratezza e precisione. Ogni traduzione viene sottoposta a un rigoroso processo di revisione per garantire la massima qualità e l’assenza di errori.
– Riservatezza. Garantiamo la massima riservatezza per tutti i vostri documenti.
– Puntualità. Rispettiamo sempre le scadenze concordate, perché sappiamo quanto sia importante il vostro tempo.

Ambiti Applicazione Legali
Studi legali - Traduzioni di diritto privato e commerciale.
Nel campo delle traduzioni legali in materia di diritto privato rientrano i decreti ingiuntivi, le diffide, le istanze, le petizioni, le richieste, i ricorsi, le sentenze e motivazioni. In materia commerciale rientrano i contratti di compravendita, gli accordi di riservatezza, i contratti di locazione, i contratti di agenzia, i contratti di finanziamento, i contratti commerciali. Traduzioni di diritto processuale sia nel campo civile che penale. Rientrano in questa campo atti di citazione gli atti giudiziari, gli atti processuali, gli atti d’appello, i decreti, le denunce, le deposizioni, le ingiunzioni, le ordinanze, i ricorsi, le sentenze.
Studi notarili
Offriamo il servizio di traduzione giurata presso notaio, garantendo la validità legale bilingue dell’atto notarile. In questo caso, il giuramento della traduzione è parte integrante dell’atto stesso o viene formalizzato attraverso un verbale di asseverazione conforme a una formula standardizzata. Il traduttore è presente al momento della stipula per tradurre oralmente il contenuto dell’atto e intervenire direttamente sul testo tradotto, qualora le parti richiedano modifiche. Inoltre, l’interprete-traduttore certificato firma il documento insieme ai contraenti, assicurando l’ufficialità della traduzione. Su richiesta possiamo fornire il testimone parlante la lingua dell'atto.
Hai domande sulle Traduzioni Legali?
Quanto costa una traduzione giuridica?
Il costo di una traduzione giuridica varia in base a diversi fattori, come la combinazione linguistica, la complessità del testo e il numero di parole o pagine da tradurre.
Per un preventivo preciso, è necessario analizzare il documento, così da valutare tempi e requisiti specifici.
Esiste un prezzo minimo per le traduzioni giuridiche?
Sì, esiste un prezzo minimo per le traduzioni giuridiche, poiché ogni progetto implica non solo la traduzione, ma anche attività come la gestione delle comunicazioni, la preparazione della documentazione e la fatturazione.
Anche per testi brevi, questi aspetti devono essere considerati nel costo complessivo.
L’importo minimo varia in base alla combinazione linguistica, alla complessità del testo e alle tempistiche di consegna.
Come posso ricevere un preventivo per una traduzione legale?
Per ottenere un preventivo per una traduzione giuridica, basta inviare una richiesta tramite il modulo online o via e-mail, allegando i documenti da tradurre o specificando l’ambito, il tipo di testo e la data di consegna desiderata.
Riceverete al più presto una stima dei costi e delle tempistiche.
Quali sono i servizi offerti da My School per la Traduzione Ufficiale di Atto da Notaio?
My School fornisce servizi completi di traduzione giurata e certificata per atti notarili. Offriamo anche assistenza con interpretariato durante la firma degli atti presso il Notaio, garantendo che tutte le parti coinvolte comprendano perfettamente il contenuto del documento. Inoltre, se richiesto, forniamo un testimone per la procedura notarile.
In quali situazioni è necessaria la traduzione di atto da Notaio?
La traduzione di atti notarili è necessaria quando una delle parti coinvolte non comprende la lingua del documento o quando l’atto deve essere utilizzato in un altro Paese. Gli atti notarili più comuni che richiedono traduzioni sono: contratti di compravendita, procure, testamenti, dichiarazioni di successione e atti costitutivi di società.
Cosa include il servizio di interpretariato presso il Notaio?
Il nostro servizio di interpretariato prevede la presenza di un interprete qualificato durante l’incontro presso il Notaio. L’interprete traduce in tempo reale tutte le comunicazioni verbali tra il Notaio e le parti, garantendo che tutti gli aspetti legali siano compresi. Questo servizio è essenziale per assicurare che tutte le parti possano firmare l’atto con piena consapevolezza.
Perché è importante avere un testimone durante la firma notarile?
In alcuni casi, la legge richiede la presenza di un testimone durante la firma di un atto notarile. My School può fornire un testimone qualificato per garantire che la procedura si svolga in conformità alle normative legali. Il testimone ha il compito di confermare che le firme siano avvenute in modo corretto e in presenza del Notaio.
È possibile legalizzare o apostillare gli atti notarili tradotti?
Sì, My School offre anche il servizio di legalizzazione e apostille presso la Prefettura e la Procura della Repubblica per gli atti notarili tradotti. Questo servizio è fondamentale quando un atto notarile deve essere utilizzato in un Paese estero, poiché garantisce il riconoscimento legale del documento.
Quanto tempo è necessario per la traduzione e la firma di un atto notarile?
Il tempo necessario dipende dalla complessità dell’atto e dalle esigenze specifiche del cliente. Tuttavia, My School si impegna a fornire un servizio rapido ed efficiente, rispettando le scadenze concordate con il cliente e garantendo la massima qualità e precisione nella traduzione e nell’interpretariato.
Quali lingue sono coperte dai servizi di traduzione e interpretariato per atti notarili?
Offriamo servizi di traduzione e interpretariato per atti notarili in una vasta gamma di lingue, tra cui inglese, tedesco, francese, spagnolo, rumeno e molte altre. Il nostro team è composto da traduttori e interpreti professionisti, specializzati nel settore legale.
Quali documenti notarili possono essere tradotti e certificati da My School?
My School può tradurre e certificare qualsiasi documento notarile, tra cui procure, atti di compravendita, contratti di matrimonio, certificati di nascita e atti costitutivi di società. I nostri servizi garantiscono che ogni documento sia legalmente valido e conforme alle normative del Paese in cui verrà utilizzato.
Come posso richiedere il servizio di traduzione e firma presso il Notaio?
Per richiedere il nostro servizio, è sufficiente contattarci direttamente attraverso il nostro sito web o chiamare la nostra sede. Siamo a disposizione per fornire consulenza personalizzata e organizzare la traduzione, l’interpretariato e la firma presso il Notaio, secondo le esigenze del cliente.